Transkribering från det thailändska alfabetet till det latinska är inte helt okomplicerat. Det finns många olika varianter av stavningar när olika personer transkriberar samma ord.
När det gäller partiet som jag benämnt som Puea Thai så är det också lite komplicerad. Partiet heter på thailändska พรรคเพื่อไทย, vilket kan transkriberas till Phak Puea Thai, vilket betyder For Thai Party, eller på svenska För Thai Parti.
Partiet har t ex i Bangkok Post benämnts Puea Thai och av The Nation som Pheu Thai. Nu verkar även Bangkok Post och även andra engelskspråkiga tidningar alltmer anammat stavningen Pheu Thai. Även partiets sida på Facebook använder stavningen Pheu Thai.
För att det inte ska bli förvirrande för sajtens läsare kommer även Nyheter Thailand byta till stavningen Pheu Thai från och med dagens datum.
2011-05-08 05.25 UTC+7